José Antich, fundador y director de ElNacional.cat.

ElNacional.cat busca ampliar mercado e influencia con una edición en inglés

| 5 OCTUBRE 2017 | ACTUALIZADO: 6 OCTUBRE 2017 10:26

En poco menos de un año y medio de vida, ElNacional.cat se ha situado como el nativo digital líder en Cataluña.

La publicación fundada por José Antich ha doblado su audiencia en los dos últimos meses, rebasando los 2 millones de usuarios únicos en agosto, según los últimos datos ofrecidos por comScore. En concreto, este mes alcanzó los 2,33 millones de visitantes, unos registros que le han permitido ampliar la diferencia con sus competidores: tanto con el Ara.cat (1,79 millones), como con NacioDigital.cat (1,28 millones).

Este ascenso tan fulgurante ha coincidido, por un lado, con el punto álgido del proceso independentista de Cataluña y, por otro, con la puesta en marcha de una sección de noticias en inglés por parte del digital. 

En el periódico consideran que el público objetivo en lengua catalana no supera los 4 millones de lectores. Además, dibujan un perfil muy definido para este tipo de lector, mayor de 18 años y con cierto interés por la información.

Consideran que el público objetivo en lengua catalana no supera los 4 millones de lectores y que actualmente ya está cubierto más de la mitad

Estos factores, unidos al hecho de que tras los últimos resultados de audiencias la publicación estima que tiene cubierto más de la mitad del mercado en catalán, aproximadamente, han propiciado el lanzamiento de una versión en inglés.

Antoni María Piqué, director de proyectos, explica a DIRCOMFIDENCIAL que «la iniciativa parte, con algún matiz, de la misma idea que nos llevó a producir contenidos en lengua española». Esto es, ampliar el mercado del medio. «Teníamos que tener un área donde poder crecer que fuera un poco mayor», continúa, «y si tenemos prestigio como medio de referencia en catalán, lo podemos tener en inglés».

Trilingue

Así pues, desde hace un mes en ElNacional.cat ofrece información en tres idiomas: catalán, castellano e inglés. En relación a este último, trabaja en la selección y traducción de un número definido de informaciones. Se tratan de noticias y artículos publicados en la portada de ese mismo día; por lo general, últimamente todas las informaciones están relacionadas con el desafío independentista. Al estar dirigidas a un público distinto al habitual, se plantean desde un punto de vista más general.

También se ha apostado por traducir las columnas de algunas firmas del digital y el editorial que escribe diariamente Antich. De todo este trabajo se encarga un pequeño grupo de traductores que se ha incorporado recientemente al medio. La diferencia con otros medios catalanes, añade Piqué, estriba en que las traducciones no se limitan a las columnas de opinión.

Por el momento descartan ofrecer ningún dato, aunque sí confirman que la sección está cumpliendo con las perspectivas marcadas. Y expone como ejemplo comparativo la evolución que tuvieron los contenidos en español a los pocos meses de que el medio viera la luz de forma oficial.

ElNacional.cat se lanzó durante el primer trimestre de 2016 en catalán y en castellano con «vocación de ser un diario transversal». Y si en los primeros compases las noticias en castellano representaban entre un 11% y un 13% del tráfico total, hoy en día aportan el 40%.